深圳大学英语专业:树复合“英”才,通语言之桥
2021-12-11 阅读量:3031
上一篇:心理学专业毕业...             下一篇:东华大学国家级...
2021年3月2日,教育部印发了《教育部办公厅关于公布2020年度国家级和省级一流本科专业建设点名单的通知》,深圳大学11个专业入选国家级一流本科专业建设点,外国语学院英语专业名列其中。

外国语学院的前身是深圳大学1983年成立的英语系。自2006年外国语学院成立以来,英语专业始终以培养具有扎实英语语言基本功,具备国际视野、家国情怀以及跨文化交际能力和思辨能力的国际化人才为发展目标。

多年来,英语专业作为深圳地区最重要的高级英语人才的“摇篮”,持续为国家输送大量高水平的英语专才,为粤港澳大湾区的经济建设和社会发展提供强劲动力。

01.多重维度,重构英语印象


“自18世纪后期以来,按照全球分布而言,英语是最流行的语言,自带一种吸引力。”谈及对英语的初印象,2018级英语专业的雷嘉殷如此说。她之所以选择英语专业,除了“英语”自身的魅力,更是由于自小便开始接受英语教育,想要在英语这门学科上继续深挖,探索大学英语的多种可能。

部分学生自恃过去十余年学习英语的基础和经验,选择了这门相对而言比较“轻松”的专业。“选择英语专业以前,我是想不到会有‘语言学’这门课的。”据2019级英语专业的魏湘宜同学介绍,她们平日里离不开大量听说读写的基础训练,同时还要学习理论性较强的语言学以及多门西方文化的赏析通识课,如美国文学、英国文学。

与其他专业不同,英语专业的学生会接触来自不同国家、不同文化背景的外籍教师。在与他们的零距离交流中,学生可以浸润到不同视角下的英语文化,视野也随之开阔。

在雷嘉殷眼中,外教课堂是轻松有趣的,“他们大都教授着并不难的课程,考验学生的自我表达能力。”待到万圣节、圣诞节这些西方节日时,学生还能收到由外教老师们精心准备的,诸如糖果、苹果这些温暖的小礼物。

中国籍英语老师的课堂也同样生动有趣。就像备受好评的张家强老师,一直以来都秉持着一个教学观念:“快乐学习比学习的内容更重要。”而在轻松活跃的课堂氛围之外,亦有对严肃话题的沉思和探讨。

在王辉老师的现代英语散文课上,一篇关于女性权益的文章让雷嘉殷印象深刻。“老师会让我们去思考女生是否应该在意自己的外表,比如当下女性日常的‘化妆’,是女性的一种负担,抑或是一种女性权利的赋予?”在英语文化语境的熏陶感染下,许多日常“难以启齿”的话题也变得相对寻常。

经过三年在英语专业的学习,雷嘉殷察觉到自己的改变,除了懂得如何“用外语讲好中国故事”,平时课堂上大大小小的演讲发言也让她变得更加自信,更善于表达自己的所思所想。

02.特色培养,挖掘尖端人才

 

同声传译实验室

在国家级一流本科专业建设点的申报单上,外国语学院的复合型人才培养可谓是一大亮点。学院在本科阶段设置了系列“微专业”和“特色实验班”,如国际新闻与外事英语、英汉高级口译微专业,英语戏剧班、英西双语班、英德双语班等实验班。深大英语专业的一、二年级学生主要接受通识教育;到了三年级,再选择加入特色班或微专业。

据外国语学院副院长贾陆依老师介绍,像在比较热门的微专业“国际新闻与外事英语”里,学生除了接受基础的语言教学,还会了解和掌握到有关传播与外事等相关领域的知识。正因如此,近年来学院不断引进区别于传统语言学专业的优质人才。

英汉高级口译微专业则主要是针对会议口译进行教学训练。与联络口译不同,会议口译处于各类口译的专业高端。学生需要拥有广阔的知识面,经受大量高强度的训练,才能在各类国际会议现场充当一名翻译官。

国际会议口译员协会认为,会议口译并不适宜在本科阶段超前教学。但在深大教书已有26年的张吉良老师在实际教学中发现,深大部分高年级学子实力并不落后于研究生。为了挖掘更多有潜力的人才,外国语学院果敢试错,才促成该微专业落地,每隔两年选拔一次,面向全校招生。

在英汉高级口译微专业创设之时,考虑到日常的会议口译训练需要配备模拟实际现场的同传箱,张吉良特地邀请了他的博士导师、时任上海外国语大学高级翻译学院的柴明颎院长前来深大场地勘查,并参考了国际ISO标准设计筹建。历时2年,设备一流、总面积达254平方米的两间同声传译实验室建成落地。“我们学校的同传箱比广外、上外,甚至是北外的都要好。”张吉良自豪地说道。

值得一提的是,外国语学院为开展教学科研提供了优质的平台和资源。据了解,深大建校以来文科类投资最大、设备最好的实验室,正是这两间同声传译实验室。除了同声传译实验室,3D虚拟场景录播室和认知语言实验室等配置均处于国内领先水平。

03.学思交互,搭建中外桥梁专业成长

 

“儒易杯”中华文化国际翻译大赛

不同于专门的语言类高校,深大作为一所综合性大学,在英语专业的课程设置上会显露出杂、广、博的特征。“虽然有些同学会感觉到专业学习内容太散,但需要明白深大作为一所综合性大学,会更看重对学生的通识教育。”张吉良解释说。

因此,深大英语专业在学生的培养方向上,致力于人文素养与思辨能力的培养和锻炼,而不仅仅侧重语言技能的拔高。

贾陆依在“高级视听说”课堂上所采用的素材,常常来自CGTN(中国国际电视台)里的国际新闻与时事评论。与此同时,她还将诸如“日本核废水排放”“中美科技战”等案例引入课堂讨论,希望借此提高英语专业学生的思辨性。“(我们)不单要教学生如何听和读,更要引导学生形成批判性思维。”

从“综合英语”的课文教学到“现代英语散文”的文学讲授,香港浸会大学翻译学博士王辉老师十分注重锻炼学生的哲思能力。他在教授英语词汇等专业知识的同时,还会细致剖析课文内容,跟学生一起联系现实,共同思考其中蕴含的思想内核。

无论是汉语还是英语,语言作为文化的载体,决定了它不只是一个简单的交流工具,更寄托了学习者和使用者的情与思。近年来不乏听到“机器翻译取代人工翻译”等言论的“叫嚣”,但机译和人译间却存在天壤之别。“机翻难以译出多义词的内涵意义,尤其是寓意。此外,同样的词或句子,用不同的语气说出来,意思都可能是不一样的。”贾陆依解释道。

为了配合人工智能迅猛的发展态势,英语专业开设了一门名为“机器翻译与译后编辑”的课程,让学生掌握对机器翻译后的文本进行润色、编辑的技巧,力求在提高翻译效率的同时避免“人味”的缺位。

随着中国对外开放之路愈走愈宽,英语早已成为一座中外互通的桥梁。以更为完善清楚的英文形式将中国的人文社会发展传达出去,沟通中外,为中国融入全球化潮流推波助澜,正是深大英语系不断努力奋进的方向。